Tuesday, November 18, 2014

PANDAVAS EMBRACE FOREST-LIFE AFTER LOSING THE SECOND GAME OF DICE.

MAHABHARATA- 
PANDAVAS EMBRACE FOREST-LIFE AFTER LOSING THE SECOND GAME OF DICE.



    सभापर्व   
           Pandavas embrace forest life after losing all
            in a second game of dice with Sakuni

            अथ दुर्योधनः कर्णश्शकुनिश्चापि सौबलः।
            धृतराष्ट्रं त्वरायुक्ताश्श्लक्ष्णं वचनमब्रुवन् ॥

Then Duryodhana, Karna and Sakuni hastened and said to Dhritarashtra these artful words:
             दुर्योधनः-
             सर्वोपायैर्निहन्तव्याश्शत्रवश्शत्रुसूदन॥
Duryodhana-
“Destroyer of foes! Enemies must be killed by every means.”

             कुपिताः पाण्डवास्सर्वे सेनायोगाय निर्ययुः॥

“The infuriated Pandavas, all of them, went out (from here) to collect an army.

Krishna saves Drauapadi’s modesty, Dhritarashtra restores to Pandavas all that they had lost in gambling.

MAHABHARATA- Krishna saves Drauapadi’s modesty, Dhritarashtra restores to Pandavas all that they had lost in gambling.



    सभापर्व   
           Krishna saves Drauapadi’s modesty, Dhritarashtra restores
           to Pandavas all that they had lost in gambling.
            शकुनिः-
         ’बहुवित्तं पराजैषीर्भ्रातॄंश्च सहयद्विपान्।
         आचक्ष्व वित्तं कौन्तेय यदि तेऽस्त्यपराजितम् ॥’ 

Sakuni-
“ You have lost much wealth, your brothers, as well as horses and elephants; Yudhishthira, tell me if you have any wealth that has not been won (by me).”

         युधिष्ठिरः –
         ’अहं विशिष्टस्सर्वेषां  भ्रातॄणां दयितस्तथा।
         कुर्यामहं जितः कर्म स्वयमात्मन्युपप्लुते॥

“ I am superior to all the brothers and dear to them. I will do service when I am won and myself am enslaved.“
      
            जितमित्येव शकुनिर्युधिष्ठिरमभाषत ।
   Sakuni simply said to Yudhishthira “Won.”
      
           शकुनिः-
           एतत्पापिष्ठमकरोः यदात्मानं पराजयेः।
           शिष्टे सति धने राजन् पाप आत्मपराजयः ॥

Sakuni-
“This is most sinful that you should have lost yourself.  King, losing oneself when property yet remains is sinful”

KRISHNA HONOURED IN RAJASUYA, SLAYS SISUPALA- YUDHISHTHIRA LOSES ALL TO SAKUNI IN GAMBLING

MAHABHARATA-KRISHNA HONOURED IN RAJASUYA, SLAYS SISUPALA- YUDHISHTHIRA LOSES ALL TO SAKUNI IN GAMBLING




    सभापर्व   
                                        Krishna honoured in Rajasuya, slays Sisupala,
                    Yudhishthira loses all to Sakuni in gambling.          

                                  अनुज्ञातस्तु कृष्णेन पाण्डवोऽरिनिबर्हणः।
            प्रेषयामास नकुलं भीष्माय [भरतर्षभ]
            द्रोणाय धृतराष्ट्राय विदुराय कृपाय च ।
            भ्रातॄणां चैव सर्वेषां येऽनुरक्ता युधिष्ठिरे ॥

Permitted by Krishna, yudhishthira, the destroyer of his foes, sent Nakula to Bhishma, Drona, Dhritarashtra, Vidura and Krupa, to all his brothers and also to those who had love for Yudhishthira.

           दीक्षितस्सतु धर्मात्मा धर्मराजो युधिष्ठिरः।
           जगाम यज्ञायतनं वृतो विप्रैः सहस्रशः
              भ्रातृभिर्ज्ञातिभिश्चैव धर्मो विग्रवानिव॥

Initiated, the righteous king Yudhishthira surrounded by thousands of Brahmins, his brothers and kinsmen, went to the sacrificial hall, looking verily like Dharma incarnate. 

MAYA BUILDS A BEUTIFUL HALL- NARADA'S QUERIES TO YUDHISHTHIRA- RAJASUYA SACRIFICE

MAHABHARATA- MAYA BUILDS A BEUTIFUL HALL- NARADA'S QUERIES TO YUDHISHTHIRA- RAJASUYA SACRIFICE



                                                                 सभापर्व   
 Maya builds a beautiful hall for Pandavas – Narada’s  queries to Yudhishthira, Krishna’s assent for Rajasuya sacrifice.                 
                              ततोऽब्रवीन्मयः पार्थं वासुदेवस्य सन्निधौ।
          त्वया त्रातोऽस्मि कौन्तेय ब्रूहि किं करवाणि ते॥

Maya then said to Arjuna in the presence of Krishna: “Arjuna, I have been saved by you; tell me, what shall I do for you?

           चोदयामास तं कृष्णः सभा वै क्रियतामिति।
           धर्मराजमथामन्त्र्य कृष्णोऽपि द्वारकामगात् ॥

Krishna directed Maya to build a hall and taking leave of Yudhishthira, he then went to Dwaraka.

ARJUNA MARRIES SUBHADRA, BURNING OF KHANDAVA FOREST

MAHABHARATA- ARJUNA MARRIES SUBHADRA, BURNING OF KHANDAVA FOREST




                                                           आदिपर्व   
      Arjuna marries Subhadra, Burning of Khandava forest
           अर्जुनश्चिन्तयामास गदेन कथितं पुरा।
           सुभद्रायाश्च माधुर्यरूपसंपद्गुणानि च ॥

Arjuna thought of the sweetness, beauty and qualities of Subhadra (Krishna’s sister), described (to him) by Gada ( a brother of Krishna) long ago.

            पाण्डवस्य सुभद्रायास्सकाशे तु यशस्विनः।
            समुत्पत्तिः प्रभावश्च गदेन कथितः पुरा।
            तस्मात्सुभद्रा चकमे पौरुषाद्भरतर्षभम्॥

In Subhadra’s presence (also), the birth and the might of the renowned Arjuna had been previously described by Gada.  Therefore, Subhadra loved Arjuna, the illustrious scion of Bharata, for his valour.

PANDAVAS ESCAPE LAC-HOUSE FIRE, ARJUNA WINS THE HAND OF DRAUPADI

MAHABHARATA-ADIPARVA- PANDAVAS ESCAPE LAC-HOUSE FIRE, ARJUNA WINS THE HAND OF DRAUPADI



                                                           आदिपर्व   
                     Pandavas escape the  Lakshagriha f ire,  Arjuna wins the hand of Draupadi          

                             सत्कृताश्चैव पौरैस्ते पौरान्सत्कृत्य च [अनघ]
             अलङ्कृतं जनाकीर्णं विविशुर्वारणावतम् ॥

Welcomed by the citizens with honour and honouring the citizens (in turn), the Pandavas entered the decorated Varanavata, crowded with people.

             तेभ्यो भक्ष्याणि पानानि शयनानि शुभानि च।
             आसनानि च मुख्यानि प्रददौ स पुरोचनः।
             निवेदयामास गृहं शिवाख्यमशिवं तदा॥

That Purochana gave them food, drinks, beautiful beds and excellent seats, and offered (them) an inauspicious house named (however) Siva (the auspicious one)

CROWNING OF YUDHISHTHIRA AS YUVARAJA, MACHINATIONS OF DURYODHANA

MAHABHARATA- CROWNING OF YUDHISHTHIRA AS YUVARAJA, MACHINATIONS OF DURYODHANA



                                                           आदिपर्व   
     Crowning of Yudhishthira as Yuvaraja, Machinations of Duryodhana against Pandavas.



            धृतराष्ट्रस्तु [राजेन्द्रयदा कौरवनन्दनम्।
        युधिष्ठरं विजानन्वै समर्थं राज्यरक्षणे।
        यौवराज्याभिषेकार्थममन्त्रयत मन्त्रिभिः ।
        ते तु बुध्वाऽन्वतप्यन्त धृतराष्ट्रात्मजास्तदा ॥
When, finding that Yudhishthira, the son of Pandu (of the Kuru line), was capable of protecting the State, Dhritarashtra took counsel with his ministers for his installation as heir-apparent, the sons of Dhritarashtra, coming to know of this, burnt (with envy).

        ततस्संवत्स्ररस्यान्ते यौवराज्याय [पर्थिव]
        स्थापितो धृतराष्ट्रेण पाण्डुपुत्रो युधिष्ठिरः ॥

Then, at the end of a year, Yudhishithira, the son of Pandu,
was established as heir-apparent by Dhritarashtra.